Alex | ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
|
ASV | But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.
|
BE | But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
|
Byz | ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
|
Darby | But he answering said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up.
|
ELB05 | Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.
|
LSG | Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܟܠ ܢܨܒܬܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܢܨܒܗ ܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܬܬܥܩܪ ܀
|
Sch | Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
|
Scriv | ο δε αποκριθεις ειπεν πασα φυτεια ην ουκ εφυτευσεν ο πατηρ μου ο ουρανιος εκριζωθησεται
|
Web | But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be extirpated.
|
Weym | "Every plant," He replied, "which my Heavenly Father has not planted will be rooted up.
|